Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

prawniczy obowiązek przeprowadzenia dowodu, ciężar dowodu;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

ciężar udowodnienia

Nowoczesny słownik języka angielskiego

obowiązek przeprowadzenia dowodu

Słownik internautów

ciężar dowodu

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The burden of proof is a tricky point, as the Commissioner commented before.
Ciężar dowodu to trudna sprawa, jak już wcześniej wspomniał pan komisarz.

statmt.org

This turns the burden of proof the other way round, and that, frankly, is unacceptable.
Przedmiotowy projekt odwraca ciężar dowodowy i tego, szczerze mówiąc, nie można zaakceptować.

statmt.org

The burden of proof now lies in the camp of the Member States and of non-European backers.
Ciężar dowodowy leży teraz po stronie państw członkowskich, a nie pozaeuropejskich stronników.

statmt.org

I refer to the reversal of the burden of proof in the non-harmonised area of the internal market.
Mówię o odwróceniu ciężaru dowodu w niezharmonizowanym obszarze rynku wewnętrznego.

statmt.org

Then there is the criticism of the reversal of the burden of proof.
Krytykowana jest również koncepcja odwrócenia ciężaru dowodu.

statmt.org

However, I would like to say something about the burden of proof.
Jednakże chciałbym coś powiedzieć na temat ciężaru dowodu.

The decided they had no case, and their burden of proof is lower.
Według Komisji Giełdowej nie ma sprawy, a ich ciężar dowodu jest słabszy.

This would not be possible without transferring the burden of proof.
Nie byłoby to możliwe bez przeniesienia ciężaru dowodu.

The burden of proof is a tricky point, as the Commissioner commented before.
Ciężar dowodu to trudna sprawa, jak już wcześniej wspomniał pan komisarz.

This turns the burden of proof the other way round, and that, frankly, is unacceptable.
Przedmiotowy projekt odwraca ciężar dowodowy i tego, szczerze mówiąc, nie można zaakceptować.

The proposal further focuses on the burden of proof.
Ponadto projekt koncentruje się na ciężarze dowodu.

That is not really necessary any more, because we have shifted the burden of proof to the Member States.
To już nie jest w praktyce konieczne, bowiem przesunęliśmy ciężar dowodu na państwa członkowskie.

Now the burden of proof is on us.
Ciężar dowodu spoczywa na nas.

The burden of proof appears to have been transferred from the authorities implementing the security measure to the people subject to it.
Najwyraźniej ciężar dowodu został przeniesiony z władz stosujących środki bezpieczeństwa na społeczeństwo, które jest im poddawane.

The burden of proof will thus be reversed.
A zatem, ciężar dowodu zostanie odwrócony.

So we have shifted the burden of proof.
A zatem przesunęliśmy ciężar dowodu.

This is an unacceptable inversion of the burden of proof in criminal law.
Jest to nie dające się zaakceptować odwrócenie zasady prawa karnego mówiącej o obowiązku przedstawienia dowodów.

This review will place the burden of proof on the food operators rather than on the Commission's scientific bodies.
Przegląd ten przeniesie ciężar dostarczenia dowodu z organów naukowych Komisji na przedsiębiorców branży spożywczej.

Then there is the criticism of the reversal of the burden of proof.
Krytykowana jest również koncepcja odwrócenia ciężaru dowodu.

It therefore lays down requirements which authorities must meet when implementing a national technical rule and imposes on them the burden of proof.
Dlatego wprowadza wymogi, jakie muszą spełnić władze przy wdrażaniu krajowych przepisów technicznych i obciąża je ciężarem dowodu.

I refer to the reversal of the burden of proof in the non-harmonised area of the internal market.
Mówię o odwróceniu ciężaru dowodu w niezharmonizowanym obszarze rynku wewnętrznego.

The CDA is opposed to the proposal to reverse the burden of proof.
CDA sprzeciwia się propozycji odwrócenia ciężaru dowodowego.

However, we do have serious misgivings on the issue of the reversal of the burden of proof from the plaintiff to the accused.
Mamy jednak poważne obawy w związku z odwróceniem ciężaru dowodu z pozywającego na oskarżonego.

Furthermore, the Commission agrees with the suggestion to maintain the current rules of the burden of proof or the lack of conformity.
Ponadto, Komisja zgadza się z sugestiami, aby utrzymać obowiązujące zasady dotyczące ciężaru dowodu lub braku zgodności.

A classic example of transferring the burden of proof is the so-called assumption of paternity and there are many more examples.
Klasycznym przykładem przeniesienia ciężaru dowodu jest tak zwane domniemanie ojcostwa; istnieje też wiele innych przykładów.

Another fundamental principle of this directive is the question of, for example, transference of the burden of proof.
Kolejną podstawową zasadą tej dyrektywy jest choćby kwestia przeniesienia ciężaru dowodu.

The burden of proof now lies in the camp of the Member States and of non-European backers.
Ciężar dowodowy leży teraz po stronie państw członkowskich, a nie pozaeuropejskich stronników.

It requires positive discrimination and it requires the principle of transferring the burden of proof from the prosecutor to the defendant.
Wymaga pozytywnej dyskryminacji oraz zasady przeniesienia ciężaru dowodu z oskarżyciela na oskarżonego.

As regards a possible initiative on concessions, the Commission assumes the burden of proof and is working on an impact study, which will be finalised in 2010.
Jeśli chodzi o możliwą inicjatywę w sprawie koncesji, Komisja przyjęła na siebie zadanie przeprowadzenia odpowiednich analiz i pracuje nad studium wpływu takiej inicjatywy, które zostanie ukończone w 2010 r.

Irrespective of the fact that in many legal systems the burden of proof is already transferred for far less important reasons or for reasons of comparable importance.
Niezależnie od tego, że w wielu systemach prawnych ciężar dowodu już został przeniesiony z dużo mniej poważnych powodów lub z powodów, których waga jest porównywalna.

However, the problem is that this is full of restrictions, and a huge burden of proof is placed on Member States in order for them to provide this.
Problem polega jednak na tym, że zawiera ona pełno ograniczeń, a ogromny ciężar zapewnienia dowodów przełożony jest na państwa członkowskie.

If we extend anti-discrimination to access to goods and services and to a shifting of the burden of proof, we will create a climate of concealed discrimination.
Jeżeli rozszerzymy ochronę przed dyskryminacją na kwestie dostępu do towarów i usług oraz przeniesienia ciężaru dowodu, stworzymy klimat utajonej dyskryminacji.

Another reason is that, in the amendment today, we reversed the reversal of the burden of proof and with it a fundamental element of our state under the rule of law.
Kolejnym powodem jest fakt, że w dzisiejszej poprawce odwróciliśmy ciężar dowodu, a zarazem - zasadniczy element naszego państwa prawa.

Now that we also have a reversal of the burden of proof, the measures which the European Commission takes when Member States abuse the procedures for protecting our markets are pretty good.
Skoro mamy już odwrócenie ciężaru dowodu, instrumenty, którymi Komisja Europejska dysponuje w przypadku łamania przez państwo członkowskie procedur ochrony naszych rynków, są całkiem dobre.

Italian law has not transposed the concept of racial harassment, the issue of the sharing of the burden of proof or protection from abuse suffered as a result of racial discrimination.
Prawo włoskie nie transponowało koncepcji napastowania na tyle rasowym, podziału ciężaru dowodu czy ochrony przed nadużyciem poniesionym na skutek dyskryminacji rasowej.

Hence this rigorously designed procedure with a reversal of the burden of proof, which requires the Commission to be informed of the Member State's decision at the end of the procedure.
Stąd pieczołowicie wypracowana procedura z odwróceniem ciężaru dowodu, zgodnie z którą po zakończeniu procedury Komisja musi być powiadamiana o decyzji państwa członkowskiego.

I am convinced that the reversal of the burden of proof which we are now carrying out is the best way to respect this principle and to allow the internal market for non-harmonised products to work.
Jestem przekonana, że odwrócenie ciężaru dowodu, który teraz dźwigamy sami jest najlepszym sposobem na przestrzeganie tej zasady i umożliwienie funkcjonowania wewnętrznego rynku niesharmonizowanych produktów.

The burden of proof should also rest with the applicant, who should submit proper evidence of the legal plausibility (fumus boni juris) and urgency (periculum in mora) of a case.
Ponadto ciężar dowodu powinien spoczywać na powodzie - powinien on dostatecznie uzasadnić swój wniosek (fumus boni juris) oraz wykazać, że sprawa ma pilny charakter (periculum in mora).

Defined in this sweeping way, this reversal of the burden of proof is therefore questionable from the point of view of its compatibility with acting as a state under the rule of law.
Dlatego wymóg dotyczący zdefiniowanej w taki sposób koncepcji odwrócenia ciężaru dowodu budzi wątpliwości z punktu widzenia zgodności z działaniem praworządnym.

in writing. - (NL) As a lawyer, I cannot possibly accept the imposition of a reversal of the burden of proof at European level, as proposed in the new anti-discrimination directive.
na piśmie. - (NL) Jako prawnik nie mogę zaakceptować narzucenia odwrócenia ciężaru dowodowego na szczeblu europejskim, co proponuje się w nowej dyrektywie antydyskryminacyjnej.